Summæ Deus clementiæ
God of mercy, let us run
Author: Ascribed to Callisto Palumbella, 18th cent.
Meter: Iambic dimeter.
Translation by Father Faber. There are six translations.
Liturgical Use: Hymn for
Lauds on the Feast of the Seven Dolors.
- Summæ Deus clementiæ,
Septem dolores Virginis
Plagasque Jesu Filii
Fac rite nos revolvere.
- Nobis salutem conferant
Deiparæ tot lacrimæ,
Quibus lavare sufficis
Totius orbis crimina.
- Sit quinque Jesu vulnerum
Sint et dolores Virginis
Æterna cunctis gaudia.
- Jesu, tibi sit gloria,
Qui passus es pro servulis,
Cum Patre et almo Spiritu,
In sempiterna sæcula.
- God of mercy, let us run
Where yon fount of sorrows flows;
Pondering sweetly, one by one,
Jesu’s Wounds and Mary’s woes.
- Ah, those tears Our Lady shed,
Enough to drown a world of sin;
Tears that Jesu’s sorrows fed,
Peace and pardon well may win!
- His five Wounds, a very home,
For our prayers and praises prove;
And Our Lady’s woes become
Endless joys in heaven above.
- Jesus, who for us did die,
All on Thee our love we pour;
And in the Holy Trinity
Worship Thee forevermore.
- “O God of infinite mercy, grant that we may meditate
well on the Seven Sorrows of the Virgin and on the Wounds
of Jesus her Son.”
- “May the numerous tears of the Mother of God be
conducive to our salvation; with which tears Thou, O God,
art able to wash away the sins of the whole world.”
Sufficis, viz., Deus from the preceding stanza.
- “May the bitter contemplation of the Five Wounds of
Jesus, and may the Seven Sorrows of the Virgin be a
source of eternal joys to all.”
- “Jesus, to Thee, who didst suffer for Thy servants, be
glory, together with the Father and the Holy Spirit,
through everlasting ages.”
Copyright Benziger Brothers, 1922. Online Edition Copyright David M. Cheney, 2019.